Aujourd'hui j'inaugure un nouveau libellé. Attention : roulement de tambour....
je n'ai pas trouvé le titre de ce libellé mais il est censé exprimer cette idée :
Sauf que maintenant, je souhaite exprimer cette idée en 1 mot ou 2 maxi, que ce soit clair, sympa, pas trop sérieux et comme je n'ai pas d'idée :
je compte sur vous.
Je tiens tout de suite à devancer les mauvaises langues (ouai, ouai, je te vois bien toi là bas derrière ton écran et enlève les doigts de ton nez), ce n'est pas parce que cette idée vient de sortir que je me mets seulement maintenant (après un an en Suisse) à travailler mon intégration.
Alors hier pour mon intégration, je suis allée à mon cours d'allemand car dois-je rappeler que à Zurich, on parle allemand. Faut le dire vite. Ils parlent une sorte d'allemand (plusieurs sortes selon les cantons) : le suisse-allemand. C'est de l'allemand avec toujours plus de Rrrrr. Ex Coca-cola donne CroCra-Crola ou le mot Sack (soit un sac) se prononce Sackr ou le pire du pire...
indice: en haut-allemand, le mot est quasi identique au mot français.
Revenons au cours d'allemand. Apprendre la langue du pays où on habite est evidemment la première chose à faire mais j'ai un peu trainé et n'ai commencé que en mars 2008. Je trouvais tous les cours trop chers et j'ai appris l'allemand en première langue alors je m'imaginais que les mécanismes de la langue allaient revenir. Mais c'était sans compter sur quelques blocages :
-ce n'est pas comme si on savait parler une langue étrangère en sortant de l'éducation nationale française.
-ma prof d'allemand de collège m'a traumatisée pendant 4 ans (et je n'ai pas été la seule). Vous savez, ce genre de prof qui drague les parents, leur fait croire qu'elle vous aime bien et à la fin vous perdez même la confiance de vos parents. Mme H...... du collège George Sand je ne vous salue pas!
-l'allemand a été la seule matière (avec la philo) où je n'ai pas eu la moyenne au bac (9/20 ce n'est pas non plus la catastrophe).
-franchement l'allemand à quoi ça sert. Ce n'est pas avec ça que l'on peut traduire "let it be".
-à l'époque, je rêvais de devenir une sorte Titouan Lamazou (imaginé une Titouane sur le Lac de Zurich... ça brille moins).
-Et à l'époque, il était évident que j'allais tomber amoureuse d'un Indiana Jones et pas d'un charmant scientifique qui allait trouver du boulot en Suisse.
Bref, voilà comment on se retrouve à un cours d'allemand.
C'est à seulement 5 mn à pied de chez moi
Pour m'y rendre j'utilise "le chemin des écoles" au milieu des jardins ouvriers avec une vue à droite sur le Uetliberg. La table de classe est dans le parc de la Gemeinschaftzentrum de Bachwiesen. C'est comme une maison de quartier (il y en a dans tout Zurich mais j'ignore s'il y en a dans toutes les villes suisses) en hyper actif. Les cours sont à l'extérieur quand il fait beau et nous sommes en moyenne 6. Cette maison est dans un cadre adorable : des arbres, un café, des jeux, une fermette (poule, oiseaux exotiques, chèvres, ânes, canards...). Il y a des cours de gym, yoga, pilat, peinture, d'allemand, une petite garderie, des rencontres entre jeunes parents avec conseils pour nouveaux nezs..pfff nés et des enfants partout... Un lieu de rencontre et d'intégration.
Dans la Gemeinschatzentrum du quartier de Oerlikon il y a le Kegelbahn où nous avons été jouer il y a quelques mois (sorte de bowling suisse).
Ma progression en allemand, me demandez-vous? j'y travaille!
Et avec l'allemand, on peut traduire cette chanson.
CAMILLO FELGEN - 1959 - Sag warum
p.s : n'oubliez pas de trouver un nom à mon libellé et de répondre à la devinette. Les gagnants gagneront de nouveau une magnifique carte postale de Zurich avec son timbre de qualité suisse (la dernière gagnante fut la fille).
"aujourd'hui, pour mon intégration"...
j'ai fait, je suis allée ou j'ai mangé....Sauf que maintenant, je souhaite exprimer cette idée en 1 mot ou 2 maxi, que ce soit clair, sympa, pas trop sérieux et comme je n'ai pas d'idée :
je compte sur vous.
Je tiens tout de suite à devancer les mauvaises langues (ouai, ouai, je te vois bien toi là bas derrière ton écran et enlève les doigts de ton nez), ce n'est pas parce que cette idée vient de sortir que je me mets seulement maintenant (après un an en Suisse) à travailler mon intégration.
Alors hier pour mon intégration, je suis allée à mon cours d'allemand car dois-je rappeler que à Zurich, on parle allemand. Faut le dire vite. Ils parlent une sorte d'allemand (plusieurs sortes selon les cantons) : le suisse-allemand. C'est de l'allemand avec toujours plus de Rrrrr. Ex Coca-cola donne CroCra-Crola ou le mot Sack (soit un sac) se prononce Sackr ou le pire du pire...
Une petite devinette "linguistswiss"
Quel est ce mot prononcé "Meranirer" que j'ai cherché en vain dans le dico.indice: en haut-allemand, le mot est quasi identique au mot français.
Revenons au cours d'allemand. Apprendre la langue du pays où on habite est evidemment la première chose à faire mais j'ai un peu trainé et n'ai commencé que en mars 2008. Je trouvais tous les cours trop chers et j'ai appris l'allemand en première langue alors je m'imaginais que les mécanismes de la langue allaient revenir. Mais c'était sans compter sur quelques blocages :
-ce n'est pas comme si on savait parler une langue étrangère en sortant de l'éducation nationale française.
-ma prof d'allemand de collège m'a traumatisée pendant 4 ans (et je n'ai pas été la seule). Vous savez, ce genre de prof qui drague les parents, leur fait croire qu'elle vous aime bien et à la fin vous perdez même la confiance de vos parents. Mme H...... du collège George Sand je ne vous salue pas!
-l'allemand a été la seule matière (avec la philo) où je n'ai pas eu la moyenne au bac (9/20 ce n'est pas non plus la catastrophe).
-franchement l'allemand à quoi ça sert. Ce n'est pas avec ça que l'on peut traduire "let it be".
-à l'époque, je rêvais de devenir une sorte Titouan Lamazou (imaginé une Titouane sur le Lac de Zurich... ça brille moins).
-Et à l'époque, il était évident que j'allais tomber amoureuse d'un Indiana Jones et pas d'un charmant scientifique qui allait trouver du boulot en Suisse.
Bref, voilà comment on se retrouve à un cours d'allemand.
C'est à seulement 5 mn à pied de chez moi
Pour m'y rendre j'utilise "le chemin des écoles" au milieu des jardins ouvriers avec une vue à droite sur le Uetliberg. La table de classe est dans le parc de la Gemeinschaftzentrum de Bachwiesen. C'est comme une maison de quartier (il y en a dans tout Zurich mais j'ignore s'il y en a dans toutes les villes suisses) en hyper actif. Les cours sont à l'extérieur quand il fait beau et nous sommes en moyenne 6. Cette maison est dans un cadre adorable : des arbres, un café, des jeux, une fermette (poule, oiseaux exotiques, chèvres, ânes, canards...). Il y a des cours de gym, yoga, pilat, peinture, d'allemand, une petite garderie, des rencontres entre jeunes parents avec conseils pour nouveaux nezs..pfff nés et des enfants partout... Un lieu de rencontre et d'intégration.
Dans la Gemeinschatzentrum du quartier de Oerlikon il y a le Kegelbahn où nous avons été jouer il y a quelques mois (sorte de bowling suisse).
Ma progression en allemand, me demandez-vous? j'y travaille!
Et avec l'allemand, on peut traduire cette chanson.
CAMILLO FELGEN - 1959 - Sag warum
p.s : n'oubliez pas de trouver un nom à mon libellé et de répondre à la devinette. Les gagnants gagneront de nouveau une magnifique carte postale de Zurich avec son timbre de qualité suisse (la dernière gagnante fut la fille).
le gagnant
pour avoir trouvé un nom de libellé : Swissifikazion est :
Éric.
Un grand merci et c'est ici pour nous laisser ton adresse postale.
la gagnante de la devinette linguistswiss est
Agnès.
Elle a deviné qu'un suisse allemand qui vous parle (en prononçant) "Maranirer"
pour parle en fait du "Mechaniker"
soit en français du mécanicien.
Alors Agnès, tu vas aussi recevoir une petite carte.
pour avoir trouvé un nom de libellé : Swissifikazion est :
Éric.
Un grand merci et c'est ici pour nous laisser ton adresse postale.
la gagnante de la devinette linguistswiss est
Agnès.
Elle a deviné qu'un suisse allemand qui vous parle (en prononçant) "Maranirer"
pour parle en fait du "Mechaniker"
soit en français du mécanicien.
Alors Agnès, tu vas aussi recevoir une petite carte.
12 commentaires:
Une proposition: Swissifikazion, à prononcer avec un accent suisse-allemand... Dis, j'ai gagné, dis???
En effet, j'ai déjà gagné la magnifique carte postale de Zürich. J'en suis très fière :-)
(Du coup, je vais laisser les autres s'exprimer... :-D)
Suisse-HER-Land
Switz-HER-land
Ich mich integer
Alors le premier est un peu complique,je joue avec l'enonciation de Switzerland en fait il veut dire que la Suisse devient ta patrie en jouant avec HER = SA et land = patrie/pays
ou sa variante, la deuxieme proposition.
Autrement la troisieme veut dire Je m'integre, en Allemand, selon Yahoo.
Tout comme toi, j'ai fait 3 ans au lycee, aujourd'hui je peux dire une seule phrase, j'ai choisi de ne pas passer l'allemand au bac car c'etait ma LV3, j'ai donc passer deux fois l'anglais ecrit et oral pour compenser.
Sag Warum: je connais! Ma maman l'avait en disque!
Eric : pour répondre à ta question : OUI, tu as gagné!!!!! alors heureux. je mets un lien dans l'article afin que tu puisses me donner ton adresse postale. Ma carte aura alors l'honneur d'être une des premières dans ton nouveau home-swiss-home.
La fille : t'as tort de ne pas participer car j'ai déniché une carte encore plus kitch que la dernière fois, une vraie perle!!!
sissi ou ti'punch, j'ai bien failli te faire gagner rien que pour poster une carte avec mon écriture vers les iles. Des petites molécules de moi sur la carte qui partent en voyage... ha...
Agnès : qui m'écrit par mail que la devinette linguistswiss s'adresse aux germanaphones. Et bien non justement! j'explique :
C'est le même mot que en français (sauf la fin du mot : en français c'est ....ien et allemand c'est : ....er) voilà j'ai bien aidé. Le même mot mais avec une prononciation décrite dans le blog (des rrr à la place de la sonorité K ou C). Y-a plus qu'à gagner!
Yeepee! En fait, je voulais mettre un "esstset" (comment on écrit ça?) mais je ne l'ai pas trouvé sur mon clavier... Ca ferait encore plus local ;o)
Je me réjouis d'avance de recevoir une carte postale!
Eric : tu as cherché cette petite lettre sur ton clavier : ß en vain. Pour l'avoir il te suffit de d'appuyer sur la touche alt puis en même temps de taper 0223. Magique.
d'un autre côté, je déconseille l'utilisation du ß car les règles de son utilisation ont changé et je n'y comprends pas grand chose. C'est une histoire de prononciation qui est censée simplifier la vie aux petits allemands (et moi alors?!). Si on s'y risque, il est certain qu'on va se planter.
Et surtout le ß n'est pas utilisé en Suisse et au Lichtenstein : les petits malins!
Alors je garde ta proposition d'origine!
Eric : si on veut faire plus local on peut écrire. Schweizifikazion.
Bon nombre de jeunes expatriés ne savent pas que "Suisse" en allemand se dit "Schweiz"!
mécanicien? Pas sûr que ça réponde à la bonne question mais je vois pas de -er dans Swissifikazion... comprends rien!
Bravo au gagnant!
Si tu me donnes ton adresse, je me ferais un plaisir de t'envoyer une petite carte postale.
mon email: sisshon@hotmail.com
Anne-Sophie, tu prends ton cours au Gemeinschaft Zentrum de Bachwiesen mdr... Désolée, nous ne nous sommes rencontrées qu'une fois et je me moque.. Mais c'était à Bachwiesen cette rencontre la semaine passée (au café, tu sais). Loogarten c'est sur la Rautistrasse... Je suis morte de rire. Tant d'effort linguistique pour se tromper dans le nom du café ;-)
Sinon moi aussi j'ai fait allemand 1ère langue alors je compatis. Tu verras, un jour ça ira. Courage !!
*Gabrielle:
Vas y, moque toi!!!
figure toi que j'ai confondu les 2 noms de Gemeinschaft Zentrum pendant un moment (car je reçois les pub le Loogarten dans ma boite et pas de celle qui est à 2 mn de chez moi!)... au détail près que je n'ai pas corrigé le blog.
Avec du recul, je me demande par quel miracle, C. a trouvé ce cours d'allemand avec mes informations piégées!
Je m'en vais corriger!
Enregistrer un commentaire